2016년 8월 30일 화요일

Grand Hyatt Incheon review/グランドハイアット仁川滞在記

This is a review of the Grand Hyatt Incheon during my stay in July.
去る7月のグランドハイアット仁川の滞在記です。

== Introduction/初めに ==
I stayed at this hotel for one night, from July 9 to 10. This time I went to Malaysia with Singapore Airlines of Incheon ticketing. I made a stopover at Incheon on return trip and take a Korean Air flight to Fukuoka on the way to back home, so I decided to stay in this hotel near the airport. When looking at the various reviews that of a good reputation of this hotel, so I'd like to stay at once. I visited a Japanese version of Expedia in the end of June, they offered great deals, and the price is a total of 31,439 yen (about 29,5250 USD as of August 29, 2016) for a night. I booked immediately because I think it's absolutely cheapest offers.
7月9日から10日まで1泊しました。今回は仁川発券のシンガポール航空でマレーシアへ。帰りは1泊し翌日夕方の大韓航空便で帰国予定だったので、空港から近くて便利なこのホテルに泊まることに。各種口コミを見ているとここのホテルの評判がよいとのことで一度は泊まって見たいと思い、6月末にExpedia(エクスペディア)で1泊計31,439円という特割セールがあったので早速予約を入れました。
==Rooms/部屋==
I stayed at the Grand deluxe king on the 16th floor of West Tower annex which has just opened in 2014. The room is more spacious, it's wider than I thought. It was a good point that there are two pillows provided to a king-size bed. I was easy to sleep in the bed.
泊まった部屋は2014年にオープンしたばかりのウエストタワー(新館)16階のグランドデラックスキングで、広くてとても快適に過ごせました。特に良かった点はキングサイズベッド1台に2つの枕があるので眠りやすかったです。

This is a view from the room. The East Tower main building on the left, E-Mart, Korea's largest supermarket chain, is in the center picture, and the Best Western Incheon Airport Hotel which I had stayed once in 2014, is on the right. This area has become the International Business Center, aka. IBC. There are many hotels and commercial facilities within the district.  
部屋からの眺めはこんな感じです。左がイーストタワー(本館)、右がEマート、その奥が2014年に一度だけ泊まったことがあるベストウエスタンホテルです。このあたり一帯は国際業務団地となっていてホテルや商業施設が建ち並んでいます。
==Dinner Buffet/ディナービュッフェ==
The venue is a buffet restaurant called Cucina located on the first floor basement of the East Tower. Cucina means cooking in Italian. They have a variety of international food, such as Korean, Japanese, Chinese, Western etc.. The price is too high, they give me a charge of 88,000 Won! But I was very satisfied with their menu.
会場はイーストタワー1階にあるCucina(クーチナ、イタリア語で料理の意味)というビュッフェレストランです。お値段は88,000ウオンとかなり高いのですが、韓和洋中品数豊富に取り揃えていて大満足でした。

==Staff/スタッフ== 
Friendly staff, and of course all of them speak fluent English. Some staff can speak Japanese. I met a friendly male staff at a front desk. He works as a bellboy, and I ask a question to him about my laundry pick up. I told him that I want to deliver my washing clothes to the room on the next day morning. But I couldn't still pick them up, so I asked him. He said to me "Is this your clothes?". I replied to him "Yes, it's mine". I have to say to him "Thanks".
スタッフは全般的に親切で、英語堪能な方ばかりで中には日本語を話せる方もいます。ランドリーサービスを担当してくれた男性は日本語上手な方で、翌朝に洗濯物を部屋に届けてほしいとお願いしたのですが、届いていなかったのでフロントで尋ねてみると「ここにありますよ」と言ってくれてとても助かりました。

==Others/その他==
There is a Korean Air check-in counter next to the front desk on the 1st floor of the East Tower. It is open 7 days a week from 6:30 am to 1:30 pm. There is also a direct sales shop of Sky shop, the airline's in-flight duty free goods.
イーストタワー1階のフロント横には大韓航空のチェックインカウンターがあって、毎日午前6時30分から午後1時30分まで営業しています。また同社の機内販売免税品であるスカイショップの直売店もあります。
==Conclusion/最後に==
Although it's the first time to book this hotel, I was very happy to stay there. booked in the cheapest deal through Expedia. When I went to there, they gave me the nicest room on the 16th floor of the West Tower annex. The room was with a bathtub and bidet. It was a pleasant stay because the cleaning was in good condition. The only problem is I couldn't see the airport because it was the seaside. I'd like to stay again in the case of transit and ticketing in Incheon.
今回初めて宿泊してみましたが、各種口コミの評判どおり全般的に大満足でした。エクスペディアから最も安いプランで予約したのですがいざ現地に行ってみると新しいウエストタワーの16階の部屋に泊まれてよかったです。部屋にはバスタブやビデも付いていて、清掃も行き届いていたのでとても快適に過ごせました。ただひとつ残念だったのが海側だったので空港が見渡せなかったこと。また仁川乗り継ぎや発券のときはぜひ泊まってみたいです。

2016년 8월 25일 목요일

Boarding on the plane:A Singapore Airlines flight SQ608 on 9 July 2016/2016年7月9日シンガポール航空SQ608便搭乗記

A flight report on SQ608 from Singapore to Incheon. This is an overnight service.
シンガポールー仁川間のSQ608便搭乗記です。 当便は深夜便です。

Flight info/フライト情報
  • Flight number/便名:SQ608 
  • Origin/出発地:Singapore/シンガポール
  • Destination/目的地:Seoul Incheon/ソウル仁川
  • Flight time/飛行時間:6 hours and 35 minutes/6時間35分
  • Aircraft/機種:Airbus A330-300/エアバス330-300
  • Registration number/機体番号:9W-STH
After moving to the terminal 3, I was waiting at gate A1 to start boarding.
第3ターミナルへ移動後、搭乗開始までゲートA1で待っていました。


It was found to be the same aircraft on outward journey when I'm looking at the plane from the window.
窓から飛行機を眺めていると行きと同じ機体であることが判明。

When boarding a plane, the pilot announced as "our flight will be left in few minutes late now for under the influence of typhoon Nepartak". They provided us in-flight entertainment system, called Kris World until the departure sign is on. They also gave us one more drink. I got orange juice. It's the best way to avoid getting tired in the plane. I felt that they're recognized as one of the world's five star airline by Sky Trax.
搭乗してから機長が台風1号の影響で出発が多少遅れるアナウンス。それまで機内エンターテイメントであるクリスワールドを使わせてくれて機内で退屈しないように工夫を凝らしていたり、乗務員たちがこまめに飲み物を配っていました。さすが英スカイトラックス(Sky Trax)社が認定した世界の5っ星エアラインのひとつだとつくずく思いました。

The plane starts a pushback at 1:16 am, 1 hour behind schedule. 20 minutes later, it was takeoff on Rwy 02C. This is a fully booked flight, with many Australians getting on board.
飛行機は予定より1時間遅れの午前1時16分にプッシュバックを開始し20分後滑走路02Cから離陸。当便は満席でオーストラリア人がたくさん乗っていたようです。

After the belt sign was off, they gave us an amenity kit. It's customary for their red-eye flights, even for short- and middle-range routes.
ベルト着用サインが消えてから深夜便定番のアメニティキットが配られました。こういうところがSQらしいサービスだと言えます。
A set of tooth brash and a pair of socks in the box.
中には歯ブラシと靴下が入っていました。
As always, peanuts was served after the horizontal flight. I got it with orange juice. It's the best one I've ever eaten!
いつもの通り水平飛行に入ってからピーナッツが配られました。ドリンクサービスのオレンジジュースももらいました。いままで食べたやつで一番よかったです。
The plane was flying over the Philippines and will be passing through the eastern coast of Taiwan.
飛行機はフィリピン上空を飛行後台湾東海岸を通過するようです。
Breakfast. I chose a Korean menu, bulgogi (불고기), marinaded beef served with rice and sauteed bean-jelly sticks. The taste is delicious.
機内食(朝食)は韓国料理メニューであるブルコギを選択。ご飯と春雨の炒め物を添えていて、とてもおいしかったです。
The plane was passing over Jeju Island and will be approaching to Korea.
飛行機は済州島を通過後まもなく韓国上空に差し掛かります。
Since the Incheon Grand Bridge have been visible from the plane, it seems to land on the opposite side of runway 33R. After landing, the plane was running on the runway and safely arrived at gate 111, 8:46 am local time.
飛行機が着陸態勢に入りその後仁川大橋が見えてきたので反対側の滑走路である33Rに着陸するようです。着陸後滑走路をタキシングしながら午前8時46分にゲート111へ到着。
An Air France Boeing 777-300ER plane from Paris was stopping just next to my flight. The aircraft registration number F-GZNK was used for the flight of the day. There was also a Malaysia Airlines Airbus a330-300s (see the photo above) from Kuala Lumpur on the opposite side of the arrival gate.
搭乗した便のすぐ隣にはパリからのエールフランス航空のB777-300ER機が停まっていました。機体番号はF-GZNKでした。さらに向かい側にはクアラルンプールからのマレーシア航空のA330-300機(写真上)もいました。
After getting off from the plane, I took a shuttle train to the main terminal. The train was very crowded because there are arrival flights of a Garuda Indonesia from Jakarta and of a Philippine Airlines from Cebu. These flights also seems to have been delayed due to the influence of typhoon. Moreover, there has been made a queue for immigration, I have to waiting my turn at about 15 minutes. After that I picked up my luggage first, then I went to Spa-on-air, a public bath and sauna on the first floor basement to heal the fatigue of the journey.
飛行機を降りてすぐにシャトルトレインでメインターミナルへ。前後にジャカルタからのガルーダ・インドネシア航空便やセブからのフィリピン航空便が着いていたのでトレインは激込みでした。それらの便も台風の影響で遅れていたようです。さらに入国審査では到着便が重なっていたせいか列ができていたので自分の番になるまで約15分ほど待たされました。入国審査終了後荷物を引き取り地下1階にあるサウナ、スパ・オン・エアで旅の疲れを癒すことに。
Taking a bath and refreshing my mind, I was thinking to go sightseeing to Seoul. Suddenly I got a terrible stomachache and I felt so sick. I gave up to go sightseeing and take a taxi to the Grand Hyatt Incheon.
大浴場に入ってさっぱりした後はソウルへ遊びに行こうと考えていたのですが、急にお腹が痛くなって気分の悪い状態となってしまったので行くことをあきらめ、タクシーで宿泊先であるグランドハイアット仁川へ向かいました。

2016년 8월 24일 수요일

Boarding on the plane:A Silk Air flight MI341 on 8 July 2016, part 2/2016年7月8日シルクエアーMI341便搭乗記(その2)

A flight report on MI341 from Kuala Lumpur to Singapore. This flight is operated by Silk Air, the regional airline of Singapore Airlines which is in service to China, South East Asia and South Asia.
クアラルンプールーシンガポール間のMI341便搭乗記です。当便はシンガポール航空の子会社で同社のリージョナル路線(中国、東南アジア、南アジア)に就航しているシルクエアーによる運航です。
 Flight info/フライト情報
  • Flight number/フライト番号:MI341
  • Origin/出発地:Kuala Lumpur/クアラルンプール
  • Destination/目的地:Singapore/シンガポール
  • Flight time/飛行時間:55 minutes/55分
  • Aircraft/機種:Airbus 320-200/エアバス320-200
  • Registration number/機体番号:?
The plane left on time, at 9:45 pm. I choose a 14C seat of the left aisle. There are about 60 to 70% of passengers. Because of just a 55-minute flight, they only gave us a drink of water.
飛行機は定刻通り午後9時45分に出発。座席は左通路側の14Cを選択。機内は60-70%の乗客でした。わずか50分足らずのフライトなので飲み物のみが出されました。
Seat.
座席。
The plane was safely arrived at Singapore 10:47 pm local time. I'm now in terminal 2, and must be moved to the terminal 3 where a connecting flight to Incheon is left. There are two ways to go between terminals, the one is taking a shuttle train and the other one is by walking. Of course taking a train is more faster, so I was decided to take a train.
飛行機は現地時刻の午後10時47分にシンガポールへ到着。着いたのが第2ターミナル。乗り継ぐ仁川行きの便は第3ターミナルからの出発となるのでスカイトレインに乗って移動しなければなりません。もちろん歩いて行くことも可能ですがそれだと20分ほどかかるので列車に乗っていくことに。

2016년 8월 23일 화요일

Boarding on the plane:A Silk Air flight MI341 on 8 July 2016, part 1/2016年7月8日シルクエアーMI341便搭乗記(その1)

A flight report on MI341 from Kuala Lumpur to Singapore.
クアラルンプールーシンガポール間のMI341便搭乗記です。


I would say to goodbye to Malaysia. The taxi driver will pick me up at 6. The taxi arrived at 5:45. I headed off to the airport on the way.
 楽しかったマレーシア旅行もこれが最後。6時にタクシーの運転手さんが迎えに来る予定です。5時45分にタクシーが到着し一路空港へ。

I arrived at the airport at 6:30 pm. It's 3 hours before departure, so I've enough time to check in. My flight, MI341, will be departed at 9:45 pm. There is a Singapore Airlines operated flight an hour earlier than departure, but this time I've booked a Silk Air flight because I've never taken this flight before.
空港に着いたのが出発3時間前の午後6時半。搭乗するMI341便は午後9時45分発。それより1時間前にはシンガポール航空運航便がありますが、まだシルクエアー便に乗ったことがなかったので今回はこの便で予約しました。

I got two tickets to Incheon. The one is to Singapore and the other one is a connecting flight to Incheon.
仁川までチケットを2枚もらいました。一枚はシンガポールまででもう一枚は仁川への乗り継ぎ便です。

After taking a security procedure and finished the immigration, I was going to the gate. The gate for my flight is C37 in the concourse so I have to take the Aero train to there. There is a famous exhibition corner of the aircraft models in front of the Aero train stands. Here, models of some airlines flying to this airport are on display, many people stopped and take a closer look at them more interesting.
出国審査をすばやく終え、早速ゲートへ。ちなみにゲートはコンコースのC37だったのでエアロトレインに乗って向かわなければなりません。エアロトレイン乗り場の手前にはエアクラフトモデルの展示コーナーがあります。ここでは当空港に就航している航空会社の一部が展示されていて、通り過ぎる人々たちの目を楽しませています。

I still have a plenty of time for boarding, I was watching planes near the gate. I was taking pictures of a Malaysia Airlines oneworld livery (perhaps 9M-MTO) and a Qatar Airways B777-300ER plane.
まだまだ搭乗まで時間があるのでゲート近くで飛行機ウオッチング。当空港を拠点とするマレーシア航空のワンワールド特別塗装機(おそらく9M-MTOだったと思う)や中東の雄カタール航空のB777-300ER機を見かけたので撮影。
Then I was trying to find a gate for my boarding flight again. I was noticed that they made a gate changes to C13, so I have to go there in a hurry.
その後近くの出発案内板でもう一度確認するとC13ゲートに変更していたのであわてて移動。

I take the plane to Singapore.
この飛行機でシンガポールへ向かいます。
To be continued..
続く..

2016년 8월 19일 금요일

What I did in Kuala Lumpur/クアラルンプールでしたこと

This is my travelog during my stay in Kuala Lumpur. I was there just a couple of days, so I went to some tourist attractions of downtown KL such as Petronas Twin Towers and the Merdeka Square.
マレーシア旅行最終日(7月8日)はクアラルンプール市内の観光名所であるペトロナス・ツインタワーとムルデカ・スクエアに行ってきました。KLを訪れたのは2007年1月以来二度目のことです。

First I went to the Sultan Abdul Samad Building/Merdeka Square. The building was used to be the former Federal Malaya office which was built in 1897. The perfect brick building has been adopted the Moorish style, it was said to be the masterpiece of the British Malaya at that time.
最初に向かったのがスルタン・アブドゥル・サマド・ビル/ムルデカ・スクエア。1897年に建てられた旧連邦事務局ビル。完全なるレンガ造りの建物はムーア様式を取り入れており、当時イギリス領マラヤでの最高傑作と言われました。


The time is already the half past twelve. I got very hungry, so I want to have an Indian food in Little India near the Merdeka Square.
時刻はすでに12時半。そろそろお腹が減ってきたので近くのリトル・インディアで昼食を取ることに。

After that I took a taxi to China Town/Petaling Street. I didn't buy anything, am just window shipping.
その後タクシーでチャイナタウンがあるぺリタン・ストリートへ。何も買いたいものがなくぶらぶら見て回るだけでした。


Before going back to the hotel, I want to go up to the Petronas Twin Towers to see amazing views of KL city center and its surroundings. Unfortunately it was closed because of the Hari Raya Puasa special public holidays until this day. I didn't want to do anything special, I was decided to go back to the hotel then.
ホテルに戻る前に旅の締めくくりとしてKLのシンボルである世界一高いツインタワーであるペトロナス・ツインタワーに上って市内を眺めようと思っていたのですが、ここもハリ・ラヤ・プアサの祝日でお休みだったので本当にがっかりでした。結局何もすることがなく、ホテルに戻って休むことに。

2016년 8월 18일 목요일

Going to Kuala Lumpur by bus/バスでクアラルンプールへ

I say goodbye to stay in Malacca for three days, I have to go to Kuala Lumpur, the capital of Malaysia. The time is already 4, so I must go to the central bus terminal to catch a bus. I took a taxi to the bus terminal, but I got a heavy traffic jam on the way around the Kampung Hulu's mosque because of a public holiday called Hari Raya Puasa. Finally I arrived there at 4:20 pm. They still have a ticket for 4:30 pm to KL, I bought it immediately. The bus goes to the north of the Trans-Malay Highway, and it arrives at Bandar Tasik Selatan Bus Terminal in KL in about 2 hours. I had a dinner at a food court in the terminal, then I took a taxi to the Park Royal Serviced Suites in downtown KL tonight.
3日間のマラッカ観光を終え、午後4時30分発のバスで一路クアラルンプールへ。宿からタクシーでセントラルバスターミナルへ向かう途中カンポン・フル・モスクがあって、この日はハリ・ラヤ・プアサの祝日だったせいかモスク周辺の渋滞がひどくて着くまでに20分ほどかかりました。バスは高速道路を北上しおよそ2時間ほどでクアラルンプールのTBSバンダー・タシックス・ラタン・バスターミナルへ到着。ターミナル内のフードコートで夕食を取り、その後タクシーで今夜の宿泊先であるパークロイヤル・サービスドスイーツへ。

2016년 8월 16일 화요일

Go cycling in Malacca/マラッカサイクリング

After ending the temple tours in China Town, I borrow a bicycle to some attractions in the suburbs of Malacca old city.
チャイナタウンの寺院めぐりを終えてから自転車を借りて郊外の観光地へ。

First I visited to the St. Peter's Church. It was built by the Portuguese residents in 1710 which is the oldest extant church in South East Asia.
最初に訪れたのがセント・ピーター教会。1710年にポルトガル系住民によって建てられ、東南アジアで現存する教会ではで最も古いほうです。
Going further to the east along the main street from the church, you'll see the Chinese square with a monument on the site. This is the foot of the Chinese hill called Bukit China. The hill was given to the queen who have been married to the Malacca Sultanate during the Ming Dynasty. Next to it, there is a Poe San Teng Temple worshiping Zheng He, the Navy admiral who led a large expedition at the behest of the Yongle Emperor in the early 1500s.
教会から大通りに沿ってさらに東へ行くと中国らしい広場が見えてきます。ここがブキッチナ(Bukit China)という中国人の丘のふもとです。明の時代にマラッカ王国に嫁いできた王妃に与えられた丘です。その隣には鄭和を祀るポー・サン・テン寺院があります。



2016년 8월 12일 금요일

Temple tours in China Town, Malacca/マラッカ中華街の寺院めぐり

On July 7, I visited some famous temples and mosques along the Harmony Street in China Town.
マラッカ最終日(7月7日)はチャイナタウンのハーモニー通りにある寺院やを訪れてみました。

Let's take a tour.
それでは早速ツアーを始めましょう。

First I was stopping at Kampung Kling Mosque, located on a side street of Jonker Street. It was built in 1868 by Indian Muslims living in Malacca. The feature of this temple is a pyramid-style roof, designated by the architect from Sumatra Island, Indonesia.
まず最初に立ち寄ったのがジョンカー通りのわき道にあるカンポン・クリン・モスク。1868年にマラッカに住むインド系イスラム教徒らによって建てられました。インドネシアのスマトラ島の設計士が設計を担当したピラミッドスタイルの屋根が特徴です。
The Sri Poyyatha Vinayagar Moorthi Hindu Temple was built in 1781. This temple is located in Jalan Tukang Emas, aka. Harmony Street next to the Janker Street. You'll see different religious sites of the oldest ones in Malaysia; Buddhist, Hindu and Islam. They have gathered in this place and create a multicultural society in Malacca.
スリポヤダヴィナヤガムーティ寺院は1781年に建てられたヒンドゥー教寺院です。このヒンドゥー教寺院があるのがジョンカー通り隣のJalan Tukang Emas(通称ハーモニー通り)です。通り沿いにはマレーシアで最も古いイスラム教、ヒンドゥー教、仏教の異なる寺院が調和するように集結しています。こういったところがマラッカの「多国籍タウン」らしさを醸し出しています。
Next I went to the Cheng Hoon Teng Chinese Temple.
次に向かったのがチェンフーテン寺院(青雲寺)。
Main hall. Here is Malaysia's oldest Chinese temple which was built in 1646.
本堂。ここは1646年に建立したマレーシア最古の中国寺院です。


2016년 8월 9일 화요일

Visiting Malacca's World heritage area/マラッカの世界遺産地区訪問記

I stay in Malacca for 3 days from July 5 to 7. During the stay, I tried to walk a World heritage area around the St. Paul's Hill and Jonker Street/China Town.
7月5日から7日までの3日間マラッカに滞在しました。滞在中聖ポール丘周辺の世界遺産地区とジョンカーストリート(中華街)を歩いてみました。

Let's start walking from the Dutch Square.
それではオランダ広場からスタートします。

Christ Church is a protestant church which was built by Dutch in 1753. The Netherlands, which occupied Malacca, was launched in 1741 as a 100th anniversary memorial project to expel the Portuguese. It took a period time of 12 years to complete. A unique Dutch architecture have left to tell now that after more than 250 years.
クライストチャーチは1753年にオランダ人によって建てられたプロテスタント教会です。オランダがポルトガルを駆逐しマラッカを占領した100周年の記念事業として1741年にスタートしました。ユニークなオランダ建築を250年以上経った今に伝え残しています。
The Stduthuys, Malacca's iconic building, is located right next to the protestant church. It has been used as a Government house during the Dutch colonial era and is now the Malacca Historical Museum open to the public.
プロテスタント教会の隣にはマラッカのシンボル的存在であるスタダイス(The Studthuys)があります。オランダ時代の旧総督邸で現在は歴史博物館として一般公開されています。
A clock tower. Clock tower and a fountain that is adjacent to the above-mentioned Studthuys which was built in 1904 in order to devote the British Queen Victoria.
時計台。スタダイスに隣接する時計台と噴水は英ビクトリア女王に奉げるため1904年に建てられたものです。
Next let's go to St. Paul Hill. How did I get there? I took the following courses: Going up the stairs on the side of Studthuys, and go straight to the left. Then turn the end of the road to the left, climb the brick stairs. Once fully climbed the stairs, I went along the road for a while. When I saw a statue of St.Paul in front of my eyes, finally I came here. The church was built as a center of Christian missionary during the Portuguese occupation era.
次はセント・ポールの丘へ。スタダイス横から階段を上がっていくとセント・ポール教会跡が見えます。この教会はポルトガル占領時代にキリスト教布教の拠点として建てられました。
This place has a nice view of the entire historical city.
セントポール教会跡の丘から眺めるマラッカ市街地。
Going down the stairs, I arrived at a stone fortress called Porta de Santiago (A'Famosa). It was first built by Portuguese in order to prepare for the battle against the Dutch troops. At that time, it has been surrounded by a high fence. Now it's left only the stone gate and a cannon.
階段を降りていくとサンチャゴ砦(ファモサ)と呼ばれる要塞にたどり着きます。ここはポルトガル軍がオランダとの戦いに備えるために建てられたところです。その当時は高い塀で囲まれていましたが、現在では石造りの門と大砲のみ残っています。
Before going back to the Dutch Square, I want to see the Independence Memorial. But it was closed because of a public holiday called Hari Raya Puasa, the day which the Muslim fasting ends. Going back to the square, there's tricycle taxi stands of Tryshow. The tricycle have been decorated with colorful flowers and illumination. And some unique guys put a speaker on their bicycle and they play his favorite music. One guy listening to Gangnam Style, PSY's best hits in 2012.
オランダ広場に戻る途中に独立記念博物館に立ち寄りたかったのですが、この日はイスラム教徒の約1ヶ月間の断食をお祝いするハリ・ラヤ・プアサ(Hari Raya Puasa)という祝日と重なったのであいにくにも休館。広場に戻るとトライショー(Tryshow)の三輪車タクシー乗り場が。三輪車には色鮮やかな花と電飾が施されていて、なかには音楽をガンガンかけている個性的なドライバーもいます。

Walking in a 5 minutes further to the north, finally I came to St. Francis Xavier's Church. This church is celebrating for Xavier who have visited to Japan as a missionary. It was built by the descendants of Portugal in 1849.
さらに北側に5分ほど歩くとセント・フランシス・ザビエル教会にたどり着きます。こちらは宣教師として日本にも訪れたことのあるザビエルを称えた教会で、1849年にポルトガル人の子孫たちによって建てられました。



2016년 8월 4일 목요일

Going to Malacca by bus/バスでマラッカへ

On July 5, I went to Malacca by bus. How did I get there? I took a cross-border bus service to Johor Bahru from Singapore's Queen Street bus terminal. After crossing over the Causeway Bridge which spans the Johor Straight, there is a checkpoint of the Singapore - Malaysia border. Here, getting once off the bus, you must receive immigration of both sides. Doing the same things twice, I was heading to Larkin Bus Terminal. 
7月5日はバスでマラッカへ。まず最初にシンガポールのクイーンズストリートバスターミナルからジョーホルバル行きに乗って、ジョーホルのラーキンバスターミナルへ。途中ジョーホル海峡に架かるコーズウェイ橋を越えると国境のチェックポイントがあります。ここで一旦バスから降りてシンガポールの出国審査とマレーシアの入国審査を受けなければなりません。出国審査が終わると再度バスに乗り込んで入国審査のほうに向かいます。その後再び同じバスでラーキンバスターミナルへ。
Having a lunch, I bought a ticket for 1:30 pm to Malacca at the ticket office. Intercity buses from Larkin to Malacca run every an hour. There are several companies operating between both cities on the same time zone.
昼食を済ませ、チケット売り場にて午後1時30分発のマラッカ行きチケットを購入。ラーキンからマラッカ行きの高速バスは1社だけではなく複数の会社が似たような時刻で運行しています。
The bus goes to the north of the Trans-Malay Highway, and it arrives at Sentral Bus Terminal in Malacca in about 3 hours. After that I took a taxi to the hotel in Jonker Walk.
バスは高速道路を北上しおよそ3時間ほどでマラッカのセントラル・バスターミナルへ到着。到着後すぐにタクシーでジョンカー通り(Jonker Walk)にあるホテルへ。